Welcome to Two Chicks on Books!!!

Thanks for stopping by! I'm here to share all things Bookish and also news about Movies, TV Shows, and even Video Games I love! I love to read your comments :)


Monday, April 21, 2025

Blog Tour- PROPERTY OF THE REVOLUTION by @anahebraflaster & @PRbytheBook

Thanks for stopping by my stop on the PROPERTY OF THE REVOLUTION by Ana Hebra Flaster Blog Tour hosted by Rockstar Book Tours!

 

About The Book:

Title: PROPERTY OF THE REVOLUTION

Author: Ana Hebra Flaster

Pub. Date: April 22, 2025

Publisher: She Writes Press

Formats: Paperback, eBook, Audiobook

Pages: 312

Find it: Goodreads, https://books2read.com/Property-Of-The-Revolution, Get directly from Simon & Schuster

“Written with the vividness of a poet and the reflexivity of an auto-ethnographer . . . a classic story about displacement, resilience, and triumph, Property of the Revolution offers fresh perspectives and a deeper understanding of the intersectional meanings of home, country, and family.”—Richard Blanco, 2013 Presidential Inaugural Poet, author of The Prince of Los Cocuyos: A Miami Childhood.

In this sweeping, historical, yet intimate memoir, the author details her family’s transformation from pro-Castro revolutionaries in a scrappy Havana barrio to refugees in a New Hampshire mill town—a timeless and timely tale of loss and reinvention.

Ana Hebra Flaster was six years old when her working-class family was kicked out of their Havana barrio for opposing communism. Once devoted revolutionaries themselves but disillusioned by the Castro government’s repressive tactics, they fled to the US. The permanent losses they suffered—of home, country, and loved ones, all within forty-eight hours—haunted her multigenerational family as they reclaimed their lives and freedom in 1967 New Hampshire. There, they fed each other stories of their scrappy barrio—some of which Hebra Flaster has shared on All Things Considered—to resurrect their lost world and fortify themselves for a daunting task: building a new life in a foreign land.

Weaving pivotal events in Cuba–US history with her viejos’—elders’—stories of surviving political upheaval, impossible choices, and “refugeedom,” Property of the Revolution celebrates the indomitable spirit and wisdom of the women warriors who led the family out of Cuba, shaped its rebirth as Cuban Americans, and helped Ana grow up hopeful, future-facing—American. But what happens when deeply buried childhood memories resurface, demanding an adult’s reckoning?

Here’s how the fiercest love, the most stubborn will, and the power of family put nine new Americans back on their feet.


 

Excerpt used by Restless Books New Immigrant Writing Prize 2023, where Property of the Revolution (then titled Radio Big Mouth) was one of 4 finalists. 

By ANA HEBRA FLASTER

An excerpt from Property of the Revolution  

Juanelo, Cuba, November 1967

In our barrio, any kid worth her café con leche knew what the rumble of a motorcycle meant. Another family was about to disappear.

Until that night, I ran fast and free over Juanelo’s crumbling streets, hunting crinkly brown lizards in the dusty yards, gossiping with the omnipresent abuelas. The old women took care of us while our parents worked at places like the school on the corner or the canning factory down by the river. Four generations of my family lived all around me. No one shut her windows or doors. Everybody knew everything about everyone.

On that last normal afternoon in the barrio, I was where I always was after school, chasing skinny hens in Abuela Cuca’s yard, the smell of hot rubber wafting from my grandfather’s stamping machine in the shed. I played at Abuela Cuca’s house every afternoon until dinnertime, when the sky started to whisper about night and she or one of the other viejos (elders) scooted me out of the yard, stood at the corner, and watched me zigzag down Castillo to our lemon-yellow house on the corner.

The struggles the viejos endured during those early years after the 1959 revolution barely registered in my six-year-old brain. I only knew what I knew. But one thing stumped me: sometimes, friends disappeared overnight.

 

After dinner every night, Florecita and I played los caballitos on the sidewalk. We searched for the biggest palm fronds we could find, straddled them—our “horses”—and raced at full speed, slapping our thighs with our free hands. Sometimes she cheated. Sometimes I cheated too. Above us on their porches, the viejos rocked away in their chairs, talking, talking—always talking.

Later, in my bed, I’d hear the clunk of a motorcycle as it snuck into the barrio and wonder. By morning the sound of the moto the night before would feel like a wispy thing that I’d only imagined. But the day I stood waiting for Florecita on the corner of Blume Ramos in my school uniform and she never appeared, I knew the moto had been real. My friend’s shimmering green house was empty. A gray banner spread itself across the front door, sealing it shut.

Forty long and distant years later, I learned what it said: Property of the Revolution.

Now the moto was back, chugging slowly down Blume Ramos. I flew out of Abuela Cuca’s gate, leaving the hens and lizards behind, and took a left onto Serafina and a right onto Castillo—our street. I saw a crowd forming in front of our house and more people rushing toward it from different directions. Those bodies sent out an energy I’ll never forget, a current that ran up the street, buzzed through my feet, and landed, vibrating, in my chest.

I fought the urge to cry, to run back to Abuela Cuca’s. I wanted to be brave. My mother had shown me how to make myself brave on this very same rise on Castillo, where she’d taught me to ride a bike. She had let me go too soon, and I’d picked up too much speed. I’d crashed where the road dipped, tangled up in the pedals and spokes, bloody and bawling. “Ya pasó, ya pasó,” Mami had said then, over and over.

And she was right. It was over—and, somehow, that bit of distance eased the pain. Then, with her eyes so close to mine I could see the thin blue ring around her black irises, she said, “Ponte guapa”—make yourself brave.

I ran straight through the dip in the road and into the bodies swarming in front of our house. I knew them all from the neighborhood. Some people were crying, even though they were smiling. Others were sobbing, hard. What were we feeling? What were we doing? People shouted, “¡Se van, se van!” But who was leaving?

They pushed me along and I bumped into the familiar belts and elbows of my waist-high world until I was on the sidewalk, next to the enormous moto at the curb. Through our open door, I saw a guardia.

He wore an olive-green uniform and was sitting at our kitchen table, his back to me. I stared at the gun holstered on his belt as I brushed past him. My father sat across from the guardia, his hands jammed under his chin, his gaze pinned to the top of the table.

The look on my father’s face told me everything and nothing at the same time. It was someone else’s face, someone else’s father. Papi’s frozen expression terrified me. I was too scared to talk, let alone ask questions. And no one seemed to notice me, anyway. I couldn’t have understood, then, the horrible truth Papi was telling me without uttering a word.

Sometimes when our dreams come true, they break our hearts at the same time.

My parents had been waiting three years, since 1964, for this moment, the delivery of their permiso. But until this moment they hadn’t known when—or if—the exit papers would arrive. The new government had created the permiso edict to slow the outflow of hundreds of thousands who were heading for higher, freer ground. The revolution had promised Cubans an end to Batista’s dictatorship and the restoration of democracy. Instead, within months of the take- over, my parents had seen the economy, their personal freedoms, and Cuban society itself shatter around them. They’d never thought of leaving the barrio where they were born and raised, but now they began to search for a way out of Cuba, even if it meant leaving their extended families behind.

That concept—abandoning your family, especially your viejos— was Cuban taboo. My parents, like all gusanos—worms, the government’s term for people who were “abandoning” the country—knew they’d have to turn over everything they owned to the government when they left Cuba. But these material losses couldn’t compare to the pain of leaving their extended family behind, probably forever. That was the cost of their dream coming true.

My mother had felt the crush of that truth earlier, when she heard the moto turn down Castillo and pull up to our house. How many times had she heard the moto pass our house as the guard brought another family their permiso? Finally, it was our turn. She ran to the bedroom—her heart pounding, bogobóng, bogobóng— grabbed the box with our photos and baby albums, and rushed to the window that faced the alley, where Neri was already waiting to take it. Mami passed her most cherished possessions to her friend for safekeeping in the hopes that one day, maybe, we could get them back.

Neri was the kind of next-door neighbor you wanted after a communist revolution. She was always tuned in to Radio Big Mouth. Radio BembaCuban slang for “the word on the street”—was the best source of information after the revolution, given the new government’s complete control of the media. State TV wasn’t going to tell you who was selling cooking oil on the black market, which bodega just got a shipment of black beans, or how to cheat on your ration book to get extra soap. Life-saving information like that was passed like pearls from mouth to mouth on Radio Bemba. The nosy widow told the new mother on the corner, who mentioned it to the old man at the park, who whispered it to the chatterbox standing next to you in line. Neri spent a lot of time on Radio Bemba. She’d call out to my mother with breaking news—“Consuelo, run! The potatoes are here!”—and the two of them would grab us kids and run to Antonio’s bodega to wait in line, ration books in hand.

Neri was just as bound to her husband, a revolutionary colonel who would fight in Algiers, Angola, and a few other countries where Castro sent Cubans to fight imperialism. Orestes would return from one of those stints unrecognizable, his son eyeing him from their porch as he got out of a taxi on the corner, his uniform floating over him as he walked, barely rustling as his bony legs carried him home.

Neri would stay with her husband in Cuba, but she kept her promise: Mami’s box stayed under her bed for two decades.

I didn’t know about the box of photos, the plan to meet at the window, or anything else that day, but a quick look at the chaos in our house told me that someone had picked up my world and flipped it the hell over. One end of the table was half set for a dinner we’d never eat. Papers were spread at the other end, where the guardia and my transformed father radiated a tension so menacing it colored them both gray. My mother ran from room to room collecting a change of clothes and a second pair of shoes for each of us—the only items permitted in our suitcase. Juana, the president of our block’s comité, and her daughter, Dulce, counted chairs and opened cupboards. They needed to verify that everything we’d had in the house when we first applied to leave the country was still there. Gusanos couldn’t give away or sell their belongings; those were destined for revolutionary hands. Juana was a decent woman, so Mami hoped she’d understand that the few missing glasses and plates hadn’t been sold for profit, only broken by accident.

As Juana counted cutlery, Papi sat still but worked hard not to react to the guardia’s insults. The only tranquil creature was Blanquita, our perpetually pregnant white mutt. Her tight belly kept her in her favorite spot by our kerosene stove.

Somehow, I saw Abuela Fina, my maternal grandmother—the one who lived with us—last. She stood in a corner holding my little brother, Sergito, who was banging his head against her chest in an attempt to get back on solid ground. Abuela Fina pulled me to her side and in no time all three of us were wailing in comforting solidarity.

Only then did the guardia notice me. He crooked his finger and called me over.

Niña, is it true that you want to leave your house, and friends, and school, and never see them again?”

Knowing they had a chatterbox on their hands and exactly how I’d answer this question, Abuela Fina, Mami, and Papi jumped to answer for me, “¡Sí, claro que sí!

Abuela swept Sergito and me into our bedroom, where we could disintegrate in peace while the guardia continued questioning Papi.

“Why do you want to leave the country?”
“My wife wants to leave.”
The guardia rolled his eyes. He smirked and started to say something, but Mami interrupted him.
“I don’t like communism,” she said, trying to draw the attention

away from my father.
The guardia looked at her for a long moment before turning back to my father. “I see who wears the pants here.”
My mother reached for her chain, held the medallion of la Virgen between her index finger and thumb, and prayed Papi would stay in his chair.

The guardia continued flipping through his forms, asking questions, and not looking at my parents when they answered.

“What about bank accounts? Any withdrawals in the past five years?”

Mami sorted through an envelope and handed him a stash of deposit slips and a ledger. “We have this one savings account. We did take money out, but we returned it, like they told us at the Ministry.” She opened the ledger. “That’s when we returned the money. The balance is the same as when we applied for the permiso. Seventy-five pesos.”

“What about jewelry? Where is it?”
“We don’t have any,” my father said.
The guardia looked at Papi. “So a pelotero who played baseball in the United States doesn’t have any jewelry? Come on . . .”
“I sold what I had to pay for our wedding,” Papi said.
The guardia laughed. “Well . . . she screwed you then, and she’s

screwing you now. Your flight leaves in two days. Finish packing.”

Mami’s legs started trembling uncontrollably. She looked at the stacked plates on the table, the pots drying on the counter. She wanted to put everything back where it belonged. “Can I shower before we leave?”
She didn’t realize she’d actually spoken until the guardia replied,

“Where are you sleeping tonight?”

Mami hadn’t thought about that yet. “I  suppose . . . at my brother-

in-law’s, upstairs.”
“Then you can shower there.” The guardia got up and collected the

papers off the table. “Keys?”

 

As soon we’d finished packing the few items allowed us, the guardia swept us out to the porch—even Blanquita—and locked our door. We watched as he unfolded a long banner—the same one I’d noticed pasted on other houses. He stretched it across the door and over the jamb, pressing the glued backing into the surfaces. I remember the clap of his hand against the door and the stucco, making sure—very sure—no one would get back in without permission.

With the slapping and sealing over, the guardia handed the last of the documents to my father. “Your flight leaves the day after tomorrow. Be at the Camarioca airstrip by eight that night.” He jumped on his moto and roared up Castillo toward the calzada.

The family and neighbors who’d gathered out on the street finally joined us on the porch, and the hugging and smiling and crying began. The muffled sobs and the laughter, the women wiping their hands on their skirts—tore the last bit of brave I had out of me. I began to cry, to my mortification, like a baby.

This was the scene that would spur my questions over the years. My cousins and brother would rarely ask about Cuba, but for the rest of my life I’d beg the viejos for their stories, hungry to understand what pushed each of them to the brink, how they survived as gusanos while they waited, exposed, with no guarantee of ever getting out.

But in that moment of upside-down happiness all I wanted was Blanquita. I found her lying down in front of our door, low to the ground, like me. I stroked her pregnant belly gently, so her puppies wouldn’t wake up. I looked up at the banner stretched across our door, so crisp and powerful, and it wrecked me. Our house wanted to breathe, but that thin strip of paper was suffocating it. 

 

 

About Ana Hebra Flaster:

Ana Hebra Flaster has written about Cuba and the Cuban American experience for national print and online media including The Washington Post, The Wall Street Journal, The New York Times, and the Boston Globe, as well as for her popular Substack, @CubaCurious. Her commentaries and storytelling have also aired on NPR and PBS’s Stories from the Stage. Property of the Revolution, her first book, has won early recognition in several international writing competitions, including being shortlisted in the 2023 Restless Book’s New Immigrant Writing Prize and the 2022 Cintas Creative Writing Fellowship. After almost forty years in the Boston area, she recently moved back to southern New Hampshire with her husband, Andy, and their Havanese pups, Luna and Beny Moré.

 

Website | Twitter (X) | Facebook | Instagram | Goodreads | Amazon

 

Tour Participants:

Country Mamas With Kids

Reading With Texan Girl

Lilly's Book World

@sudeshnablogs

Ogitchida Kwe's Book Blog

bookswithmichelle

GryffindorBookishNerd

Frugal Freelancer

Edith's Little Free Library

A Blue Box Full of Books

Book Review Virginia Lee Blog

Lady Hawkeye

trooshtisbookshelf - Instagram

Fire and Ice

Two Chicks on Books

Daily Waffle

jlreadstoperpetuity

Creativewriringwithdrnagle.com

Rajiv's reviews

The Momma Spot

Deal sharing aunt


No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...